Сред другите автори бяха Емине Садкъ, Тодор П. Тодоров, Елена Алексиева, Мария Донева и Иван Ланджев. Специално участие взе френската преводачка и българист Мари Врина.
„В момента ние виждаме една друга България, която излиза с лицето с в чужбина и „Керван за гарвани“ ме доведе до тази друга културна България, каза за „Понеделник вечер“ Емине Садкъ, автор на книгата „Керван за гарвани“.
„Вълнуващо е това шесто издание, защото когато започвахме, не очаквахме докъде ще стигнем, сподели за БНР Рада Ганкова – програмен директор на фестивала.
„Фестивалът е вече много популярен, имаме общност. Хората отсега ме питат какво ще правим догодина, кой ще участва, кои ще са гостите. Така се създаде една общност, която свързва Брюксел и България“, допълни Ганкова.
Тази година във фестивала участваха и преводачи, които да говорят за българската литература по света, защото темата стана много актуална покрай „Времеубежище“, каза още Ганкова.
„За преводача, ако си свършим добре работата си, читателят не мисли за нас. За мен е важно читателят да се потопи в света на романа, в психиката на героите и да не мисли за друго“, коментира и Анджела Родел за „Понеделник вечер“. Тя е преводачът на много книги, но и на „Времеубежище“.
„Шест години вече фестивал, това чак ме плаши. Толкова голямо място заема вече този фестивал сред българската общност тук. Още щом свърши ме питат кога ще има следващо“, коментира за „Понеделник вечер“ Таня Станева – президент на „Българската културна асоциация“ в Белгия.
„Сигурна съм, че винаги ще има нови неща, които да извадим, да направим още събития на следващите фестивали. Щастлива съм от нашите гости, които са твои само за тези два дни, това е огромно богатство“, допълни още Станева.
Тя разказа колко добра организация е необходима за подготовката на такива фестивали, „но вече имаме опит, става по-лесно и фестивалът вече си знае своят път, макар, че подготовката започва още от началото на всяка година“, добави Станева.